• 導航

莎士比亞四大悲劇語錄

  1,有錢的壞人需要沒錢的壞人的幫助的時候,沒錢的壞人當然可以漫天討價。

  2,人們對于自己并不感覺到得痛苦,是會用空洞的說話來勸告慰藉的,可是他們要是自己嘗到了這種痛苦的滋味,也會情令智昏。

  3, 愛情沒有先來后到.只有不被愛的那個才是第三者。

  4, Frailth, thy name is woman.(Hamlet)

  你是弱者,你的名字是女人 !(莎士比亞《哈姆雷特》)

  5,人心才是埋伏在黑夜中最可怕的對手.

  6,To be or not to be,--that is a question.(Hamlet)

  生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。

  7,My only love sprung from my only hate.(Romeo and Juliet)

  我的恨灰中燃起了愛火融融。

  8,To be, or not to be: that is the question:

  Whether tis nobler in the mind to suffer

  The slings and arrows of outrageous fortune,

  Or to take arms against a sea of troubles,

  And by opposing end them. To die: to sleep;

  No more; and by a sleep to say we end

  The heart-ache, and the thousand natural shocks

  That flesh is heir to, tis a consummation

  Devoutly to be wishd. To die, to sleep;

  To sleep: perchance to dream: aye, theres the rub;

  For in that sleep of death what dreams may come,

  When we have shuffled off this mortal coil,

  Must give us pause: theres the respect

  That makes calamity of so long life;

  For who would bear the whips and scorns of time,

  The oppressors wrong, the proud mans contumely,

  The pangs of despised love, the laws delay,

  The insolence of office, and the spurns

  That patient merit of the unworthy takes,

  When he himself might his quietus make

  With a bare bodkin? who would fardels bear,

  To grunt and sweat under a weary life,

  But that the dread of something after death,

  The undiscoverd country from whose bourn

  No traveler returns, puzzles the will,

  And makes us rather bear those ills we have

  Than fly to others that we know not of?

  Thus conscience does make cowards of us all,

  And thus the native hue of resolution

  Is sicklied oer with the pale cast of thought,

  And enterprises of great pitch and moment

  With this regard their currents turn awry

  And lose the name of action.

  翻譯為

  生存或毀滅, 這是個必答之問題:

  是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,

  還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,

  并將其克服。

  此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?

  死即睡眠, 它不過如此!

  倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,

  那么, 此結局是可盼的!

  死去, 睡去...

  但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:

  當我們擺脫了此垂死之皮囊,

  在死之長眠中會有何夢來臨?

  它令我們躊躇,

  使我們心甘情愿的承受長年之災,

  否則誰肯容忍人間之百般折磨,

  如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,

  假如他能簡單的一刃了之?

  還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,

  默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,

  倘若他不是因恐懼身后之事而使他猶豫不前?

  此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。

  所以,「理智」能使我們成為懦夫,

  而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。

  再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。

  9,人可以支配自己的命運,若我們受制于人,那錯處不在我們的命運,而在我們自己。

  10,新的火焰可以把舊的火焰撲滅;

  大的苦痛可以使小的苦痛減輕。

  11,今日誰與我共同浴血,那么他就是我的兄弟!

  12,The quality of mercy is not straind.(The Merchant of Venice)

  慈悲不是能強求的。

  13,All that glitters is not gold.(The Merchant of Venice)

  閃光的不一定是金子。

  14,成功的騙子,不必再說謊以求生.因為被騙的人,全成為他的擁護者.

  15,女人那,華麗的金鉆,閃耀的珠光,為你贏得了女皇般虛榮的想象,其實你的周遭,只剩下勢力 的毒,傲慢的香,撩人與殺人的芬芳.女人那,當你在對向財富致敬,向名利歡呼,向權利高舉背膀,請不必詢問那只曾經歌詠的畫眉,它已不知飛向何方,因為它的嗓音已經干枯暗啞

  16,上的給了女人一張臉,他們又替自己造了一張 。

  17,從今天起,直到世界末日,我們這般英雄的隊伍,將被人們記住 。

  18,與其詛咒黑夜,不如焚燒自己

  19,我們粗心的錯誤,往往不知看重我們自己所有的可貴的事物,直至喪失了它們以后,方始認識它們的真價。我們的無理的憎嫌,往往傷害了我們的朋友,然后再在他們的墳墓之前椎胸哀泣。

  20,人世間的煊赫光榮,往往產生在罪惡之中,為了身外的浮名,犧牲自己的良心”。

  21,一個乞丐可以拿一條吃過了國王的蛆蟲去釣魚,再吃那吃了那蟲子的魚.

  22,整個世界是一個舞臺。

  23,我在這顛倒是非黑白的時代中背負起重整乾坤的使命。

  24,在命運的顛沛中,最可以看出人們的氣節

  生命,是每一個人所重視的,可是高貴的人重視榮譽遠過于生命。

  越是本領超人一等的人,越是不肯承認他自己的才能。

  懦夫在未死以前,就已經死了好多次;勇士一生只死一次,在一切怪事中,人們的貪生怕死就是一件最奇怪的事情

  女人是被愛的,不是被了解的

  女人是用耳朵戀愛的,而男人如果會產生愛情的話,卻是用眼睛來戀愛

  笨蛋自以為聰明,聰明人才知道自己是笨蛋

  簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾

  多聽,少說,接受每一個人的責難,但是保留你的最后裁決

  沒有慈悲心的人是禽獸,是惡人,是魔鬼!

  低等的人才會因為一些小事而感到驕傲

  生命,是每一個人所重視的,可是高貴的人重視榮譽遠過于生命。

  25,人們可支配自己的命運,若我們受制於人,那錯不在命運,而在我們自己。

  26,Better a witty fool than a foolish wit.(Twelfth Night)

  寧為聰明的愚夫,不作愚蠢的才子。

  27,All that glitters is not gold.(The Merchant of Venice)

  閃光的不一定是金子。

  28,Shakespeare說:成功的騙子,不必再說謊以求生.因為被騙的人,全成為他的擁護者.

  目眩時更要旋轉,自己痛不欲生的悲傷,以別人的悲傷,就能夠治愈.

  

莎士比亞四大悲劇語錄


您可能還會對下面的文章感興趣:

    在家赚钱的工作室